¡VIDEO EXCLUSIVO! Studio Ghibli NO cierra, sólo se reestructurará

1
5695

ghibli

Estos últimos días internet y las redes sociales tanto anglo como hispanoparlantes han viralizado el supuesto “cierre” de Studio Ghibli como estudio de animación, al punto que incluso medios locales han hecho eco de la noticia, creando una gran confusión; todo a raíz de pseudo declaraciones y capturas de pantalla de un video que nunca nadie vio. ¿Qué se dijo realmente? ¿Cómo surgió todo esto? ¿Se cierra en verdad el estudio? En UFriky no sólo te lo contamos, sino que te lo mostramos, y en tu propio idioma.

ghiblicapturaEl pasado 3 de agosto, el productor, co-fundador y actual director general de Studio Ghibli, Toshio Suzuki, de 65 años, apareció en el programa “Jounetsu Tairiku” de la cadena de televisión MBS. El episodio, el cual pueden ver en su totalidad AQUÍ (japonés), mostraba el día a día de Suzuki así como del estudio durante la producción de su más reciente largometraje “Omoide no Marnie”, estrenado en Japón el 19 de julio. Durante el programa, de cerca de media hora de duración, por menos de dos minutos se mostraron escenas de una reunión anual que sostienen los ejecutivos de Studio Ghibli con sus accionistas. En esta reunión, Suzuki hizo declaraciones que fueron sacadas de contexto y que supuestamente “confirmaban” un cierre del amado estudio.

En la captura más difundida (arriba), el texto amarillo corresponde al close-caption de la TV y el blanco son los subtítulos que la misma MBS puso en esta y varias escenas a lo largo del programa. Recordemos que es una costumbre no sólo de Japón sino de varios países asiáticos el auto-subtitularse cuando la pronunciación de quienes aparecen en pantalla no es del todo clara o para resaltar alguna frase en particular.  Pues bien, en esta imagen por sí sola se lee “Podrá sonar duro pero… estamos pensando en desmantelar el área de producción”. Con esta frase todo el mundo, menos los japoneses, entraron en pánico.  ¿Por qué en Japón no fue noticia de primera plana? Porque ellos vieron el resto de la conversación, y ahora, ustedes también podrán. A continuación la escena completa de la reunión, traducida directamente desde el japonés con subtítulos en español:

Como habrán notado, la oración de Suzuki no terminaba allí. Venía seguida de un “…y hacer una  limpieza general, una reestructuración, una reconstrucción por así decirlo”. Cambia el sentido, ¿no? Noten la expresión de los accionistas. ¿No deberían ser ellos los primeros espantados si se anuncia el cierre del estudio, considerando que es su dinero el que está en juego? Parece no importarles. De hecho, la pregunta siguiente es en relación con el próximo proyecto animado. Si Toshio Suzuki realmente hubiera dicho que ya no harían más animaciones, esa pregunta no tendría por qué siquiera existir.

ghiblicaptura2Lo gracioso y a la vez lo más estúpido del asunto (hay que decirlo) es que SÍ existen las demás capturas de este mismo video; fueron subidas al mismo blog japonés al mismo tiempo que las otras el mismo día que cundió el pánico. El close-caption completaba lo que los subtítulos en blanco no decían, pero aparentemente nadie se tomó la molestia de leerlo o traducirlo. Irónicamente la captura que seguía (izquierda) dice en el close-caption la palabra “risutorakuchaa” (リストラクチャー) en katakana (de “reestructure” en inglés) lo cual bastaba para que, aunque no se tuviera conocimientos profundos de japonés -apenas se necesitaba poder leer katakana-, se desmintiera inmediatamente la información. Entonces uno se pregunta…

 

¿DE DÓNDE PARTIÓ TODO? ¿QUIÉN METIÓ LA PATA?

Las fuentes en inglés citaban como origen de la noticia del cierre, al tumblr dedicado a Studio Ghibli “Oh-Totoro.com“, quienes en un post compartían todas las capturas de la reunión, mas ninguna estaba traducida. Simplemente bajo las imágenes se citaba un artículo traducido del español al inglés. ¿De dónde provenía dicho artículo? De ESTA NOTICIA subida al portal Koi-nya, la cual ha sido editada repetidamente desde su publicación original, cambiando textos desde “confirmado” a “rumor” y “seguiremos informando” entre otros. La fuente que ellos citan es del blog japonés “Someone Blog” donde se subieron originalmente todas las capturas. El titular en el blog japonés era simplemente “Toshio Suzuki, productor de Ghibli anuncia ‘desmantelamiento del área de producción’ en ‘Jounetsu Tairiku'” (『情熱大陸’』で鈴木敏夫Pがジブリの”製作部門を解体する”と発言) junto con las capturas. En NINGÚN momento dice “cierre del estudio” como tal ni que sea permanente. De hecho, los comentarios de la entrada dicen cosas como “conque de aquí salieron los rumores del cierre” o “conque esta es la verdad tras los rumores del cierre”. Es decir, ellos mismos con sólo ver las capturas despejaron sus dudas, aunque claro está, también varios manifestaban su sorpresa y su pena ante la noticia. Después de todo, que Ghibli se vea en la necesidad de hacer una reestructuración es algo fuerte para un estudio considerado tesoro nacional.

En una “actualización” de la noticia en KOI-NYA, citan otro artículo, esta vez del portal NariNari  donde dicen que hay “nuevos fragmentos transcritos” de la entrevista. No obstante, el artículo sólo cita lo mismo que ya salía en las capturas, incluyendo las palabras “reestructuración” y “breve pausa” que siempre estuvieron allí. De hecho, el mismo artículo en NariNari concluye diciendo que “informaciones como que Ghibli ‘abandonará la producción de anime y se volverá una mera administradora de los derechos intelectuales de sus títulos ya existentes’ o que ‘revisarán los contratos de los animadores de planta en vista de los elevados costos de mano de obra’ han dado pie a que las ‘teorías de cierre’ se eleven hasta la nubes”.

ghiblicalmCuriosamente, el portal AnimeNewsNetwork también utilizó como fuente a NariNari el mismo día que los otros sitios no lo hicieron, es decir, el 3 de agosto cuando Suzuki apareció en el programa, y tradujo fielmente la noticia en ningún momento confirmando ningún cierre, pero parece que no muchos le prestaron atención. Kotaku, uno de los mayores portales de anime y videojuegos de toda la red, tuvo que salir el lunes a tratar de calmar a la gente traduciendo escuetamente las capturas, inclusive señalando lo poco definitivas de varias palabras y terminaciones verbales; la realidad del idioma japonés en general. De a poco, varios otros sitios se han ido dando cuenta de la realidad del asunto y desmentido las informaciones anteriores, basándose en estos portales u otros similares.

El problema de todo este tema, y aquí me centro en mi opinión personal como traductora, es la MANÍA de creer que por saber algo de japonés (o incluso de inglés) y usar un diccionario o google translator se puede traducir inequívocamente algo de lo que ni siquiera se tiene un contexto suficiente y más encima anunciarlo a los cuatro vientos sin investigar más allá. No les miento, me demoré máximo 15 minutos en encontrar el video completo online. Ok, demos el beneficio de la duda de que ese mismo día aún no se había subido. Pero el artículo de NariNari es de las 08:40am del domingo 4 hora de Japón, es decir, por lo menos las 8:40pm del SÁBADO en horario de Chile y otros países de latinoamérica, por algo lo usó de fuente ANN. Si necesitaron del artículo de NariNari para “corregir” su noticia, es que entonces no entendieron nada del contexto original de las capturas y realmente me pregunto quién o con qué “tradujeron” su “información”…

Un enorme tirón de orejas también para todos los otros sitios que difundieron la noticia sin recurrir a ninguna otra fuente, sobre todo los medios grandes, diarios y noticiarios locales. ¿Tanta es la necesidad de “primicias” que la veracidad de la información es irrelevante? Parece que sí… En cualquier caso, que sirva de lección a los medios y a todos los lectores: cuando les dicen “no crean todo lo que leen en internet”, se los dicen por algo.

** Muchas gracias a Yello por la compresión del video.

.

_____________________________________________________________

PROGRAMAS RELACIONADOS

  • Calquin

    Muy buena aclaracion de todas las dudas, y muy buen tiron de orejas para quienes creimos que Ghibli se nos cerraba para siempre.